Antecedentes profesionales sobre la prueba de lengua especializada en medicina

‚Escasez de médicos’ y ‚escasez de personal cualificado’ son desde hace tiempo lemas firmemente establecidos en el discurso de la política sanitaria. Cada vez son más los médicos y médicas del extranjero los que cubren la brecha de suministro.

En el proceso de integración a la vida profesional, estos se enfrentan a desafíos profesionales, administrativos y culturales que siempre se manifiestan también lingüísticamente. La falta de competencias o la competencia deficiente a menudo conducen a una disminución de la calidad de la atención, una menor satisfacción del paciente y conflictos intercolegiales. En el peor de los casos, el fracaso de la comunicación puede decidir incluso entre la vida y la muerte. La gestión competente de la comunicación, incluida la profilaxis y la terapia de los malentendidos, es un elemento vital de la práctica médica.

Por lo tanto, la 87ª Conferencia de Ministros de Salud (GMK) de 2014 decidió la introducción a nivel nacional de un examen de lenguaje técnico (FSP) para profesionales en profesiones sanitarias académicas colegiadas, especificando condiciones marco básicas. Dicho FSP es una condición parcial para el reconocimiento de médicos/médicas extranjeros/as en Alemania.

Hasta la fecha, no existen estándares comunes para las bases teóricas y metodológicas de las pruebas. Condiciones marco de la FSP. Los requisitos formales del marco de la GMK se refieren principalmente al nivel de idioma C1 en una manifestación de lenguaje especializado. Si bien estas directrices han establecido las condiciones marco necesarias para estándares lingüísticos superiores, la responsabilidad de garantizar FSP de alta calidad recae en los estados individuales.

La falta de una FSP uniforme a nivel federal, a su vez, conlleva el riesgo del “turismo de exámenes”, que consiste en que los médicos extranjeros se presenten preferentemente en países donde el examen es más fácil de superar que en otros estados federales. 

A partir de 2016, un equipo interdisciplinario de investigadores de la Universidad Ludwig-Maximilians (LMU) de las áreas de medicina, didáctica de la medicina, alemán como lengua extranjera (DaF) y psicometría desarrolló una prueba de idioma válida, fiable, justa, auténtica, objetiva y económicamente factible para médicos extranjeros (SAM).

Basándose en el proyecto piloto, se desarrolló FaMed. Aparte de la alta validez, objetividad y fiabilidad del examen desarrollado según estándares científicos internacionales, el examen impresiona por su eficiente implementación digital. Desde la inscripción, a través de la administración, la transcripción de los datos de la conversación y su evaluación, hasta la expedición de los certificados y la transmisión de los resultados. Los participantes solo tienen que presentarse físicamente en el centro de examen, pero por lo demás no tienen contacto directo con el personal del examen.

¿Tiene alguna pregunta?

¡Contáctanos por correo electrónico!